7 月 17 日,德国翻译技术公司DeepL宣布推出新一代大型语言模型(也称“LLM”),并宣称质量优于 ChatGPT-4、谷歌和微软。该模型基于专有的大规模语言模型技术和定制的训练数据集,旨在提供更精准的翻译服务。
DeepL官方宣称,通过盲测表明,语言专家通常更青睐 DeepL 的译文,结果显示,DeepL 的译文的首选度是谷歌翻译的 1.3 倍, ChatGPT-4 的 1.7 倍、微软的 2.3 倍。
得益于专有的 LLM,DeepL 的译文不仅更加自然流畅,而且还减少了无中生有或误译的情况。此外,有别于其他基于互联网上公开数据训练的通用模型,DeepL 的新模型使用其在过去七年中积累的训练语料,专门针对内容创建和翻译。
然而,非常可惜的是,DeepL官方只对特定地区开放使用,中国区域仅对中国香港开放。据了解 DeepL Pro 付费订阅用户现已可使用新一代模型进行英语和日语、德语以及简体中文的互译,这些用户可在新旧两种模型间切换,DeepL Pro计划的月费为10.49美元每月起,分为Starter、Advanced和Ultimate三个套餐。
对于很多用户来说,按月或者按年付费的方式十分不友好,很多用户并不是每月都有翻译的需求,或者偶尔有翻译的需求但却要按月购买套餐,这种情况下会导致资源的浪费。因此302.AI的AI翻译大师应运而生——不仅能够提供多种AI模型翻译选择,还支持按需付费的付费方式。
302.AI的AI翻译大师,提供超过10种AI模型选择,其中包括了最新的DeepL、GPT-4o、Claude-3.5-Sonnet等国内外最新模型,同时支持一键分享,通过分享链接,他人无需注册登录即可使用。
接下来,小编带着大家一起简单地试用一下302.AI的翻译大师,选择DeepL-ZH模型与GPT-4o模型对比看下各自的表现怎么样,首先是英语翻译中文:
原句:Everyone dies but not everyone lives.
先来看下DeepL-ZH模型的表现,DeepL的翻译结果比较直白,就简单地把句子的意思表达出来了:
再来看看GPT-4o,翻译中“真正活过”直接把中心意思表达了出来,是真的理解了这句话:
接下来看下中文翻译成英文,翻译的原文是来自大家熟知的古诗词:“床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。”同样是选择DeepL模型与GPT-4o,看下表现怎么样:
GPT-4o
DeepL-EN
其实,小编认为诗句的意境非常重要,对于整首诗中举头望明月的“望”字表现很重要,蕴含着诗人的非常复杂的思乡之情,比如像DeepL中用到的“look at”翻译,“look at”表达更倾向于匆匆一看的感觉,好像不是特别能表达出诗人心中那种复杂的情感,而GPT-4o中用到的“gaze at”是凝视、注视的意思,相对来说表达更有感情。
当然,以上只是比较简单的对比使用,不同的翻译风格适合不一样的实用场景,大家可以按照个人需求选择模型即可。除此之外,可以看到302.AI的AI翻译大师还提供翻译要求选择,默认为自动模式,还可以选择专业、活泼、简洁、文艺等风格。
如果所提供在页面上的翻译要求都不符合用户的具体需求,用户还可以自行手动填写添加要求,例如使用西海岸腔调进行翻译等,在确保翻译的准确性的同时还能让翻译更加贴近地方特色。
最后,顺便告诉大家,302.AI不仅为用户提供DeepL的翻译模型,302.AI的API超市也提供了DeepL的API,同样是按需付费使用,支持在线调试,可快速地接入DeepL模型。
在面对越来越多的翻译模型出现,我们作为用户需要慎重选择适合自己需求的AI翻译工具。在选择最合适的AI翻译工具时,可以结合自身使用场景挑选。总之,DeepL的新一代翻译编辑模型展示了AI技术在语言翻译领域的强大潜力,但最终选择哪款产品,应基于个人或企业的独特需求和预算。